Diskussion:Saranda

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Aus Wikivoyage

Titel[Bearbeiten]

Weshalb Sarandë und nicht Saranda? Kein Deutschsprachiger sagt Sarandë … Und ausserdem heissen die anderen Artiel Gjirokastra, Tirana, Kavaja, Valbona, Shkodra

Ich empfehle eine einheitliche Vorgehensweise. --Albinfo (Diskussion) 21:30, 2. Jun. 2020 (CEST)[Beantworten]

Vielleicht kann der Autor AiyaB beantworten. --RolandUnger (Diskussion) 06:47, 4. Jun. 2020 (CEST)[Beantworten]
Ich habe zuerst Sarande geschrieben, weil dies der lokale Name ist. Es ist kein wirkliches problem, alles auf Saranda umzustellen. Ich habe Sarande jedoch noch einmal auf den Reiserouten geschrieben, weil das auf den Zeitplänen steht. --AiyaB (Diskussion) 3:02, 4. Jun. 2020 (CEST)
Im Albanischen ist Saranda die bestimmte und Sarandë die unbestimmte Form. Es gibt auch Tiranë, Gjirokastër, Kavajë, Valbonë, Thethi, Shkodër, Durrësi, Berati etc.
Beide Formen sind zulässig – es gibt kein richtig oder falsch. Die meisten (albanischen) Karten verwenden die unbestimmte Form, die albanischen Lexika verwenden die bestimmte Form. Hauptsache einheitlich.
In der deutschsprachigen Wikipedia wird für weilbliche Namen (auf a resp. ë endend) die bestimmte Form verwendet: Tirana, Vlora, Saranda. Für männliche Namen (auf i oder u resp. Konsonant endend) die unbestimmte Form. Das wurde soweit erkennbar bis jetzt auch hier auf Wikivoyage so gehandhabt. --Albinfo (Diskussion) 12:18, 15. Jun. 2020 (CEST)[Beantworten]
@RolandUnger, würdest du bitte den Artikel verschieben. Ich kann die Weiterleitung nicht überschreiben. Danke, --Albinfo (Diskussion) 16:22, 4. Jul. 2020 (CEST)[Beantworten]
Es ist erledigt. --RolandUnger (Diskussion) 19:32, 4. Jul. 2020 (CEST)[Beantworten]