Zum Inhalt springen

Diskussion:Washington, D.C.

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Abschnitt hinzufügen
Aus Wikivoyage
Letzter Kommentar: vor 9 Jahren von Bernello in Abschnitt Übersetzung

Washington, D.C. oder Washington (D.C.)

[Bearbeiten]

Ich habe gerade festgestellt, dass in den meisten Artikeln auf die deutsche Schreibweise Washington (D.C.) (analog WP) verlinkt ist, während dies aber nur eine Weiterleitung ist, der Artikel selbst steht unter der englischen Schreibweise Washington, D.C.. Eigentlich eine Bagatelle, dennoch meine Frage, falls jemand das mit mir diskutieren will: englische Schreibweise beibehalten und sukzessive die Links anpassen, oder Artikel zur deutschen Schreibweise verschieben? Oder einfach weiterhin ignorieren??? --Tine (Diskussion) 16:40, 5. Apr. 2014 (CEST)Beantworten

Ich bevorzuge die Schreibweise der Bewohner (Eingeborenen/Ureinwohner) d.h. ohne Klammern. Wenn der Aufwand nicht allzugroß ist, nur zu. Grüße -- Bernello (Diskussion) 17:02, 5. Apr. 2014 (CEST)Beantworten
In diesem Fall ist wohl Washington, D.C. angebrachter. Das D.C. ist hier offizieller Bestandteil des Namens und nicht eine notwendige Wegweiserschreibweise entsprechend unserer Artikelvorgaben. -- DerFussi 17:48, 5. Apr. 2014 (CEST)Beantworten
Na dann - eine neue Aufräumaufgabe: Spezial:Linkliste/Washington_(D.C.). :-)) --Tine (Diskussion) 18:17, 5. Apr. 2014 (CEST)Beantworten
Wieder einmal ein gemeinsam zügig abgearbeitetes Projekt - vielen Dank! --Tine (Diskussion) 20:43, 5. Apr. 2014 (CEST)Beantworten
Jetzt sollte jemand nur noch die untere Hälfte des Artikels Washington, D.C. übersetzen ;-) --Bernello (Diskussion) 20:46, 5. Apr. 2014 (CEST)Beantworten
 :-))) Ob das auch als Gemeinschaftsprojekt gelingt? Ich mache erstmal bei meinen eigenen Projekten weiter... --Tine (Diskussion) 20:59, 5. Apr. 2014 (CEST)Beantworten

Übersetzung

[Bearbeiten]

Pheeeew, endlich. Übersetzung ist durch, ebenso ein paar Fixes toter Links und Aktualisierungen wie dem Flughafenzubringer und der neuen sechsten Metrolinie. Da kann man sicher noch reichlich Rechtschreibung und sprachlichen Feinschliff treiben, wer mag....

Ergebnis der Übersetzung ist allerdings, dass uns die Architektur des Artikels auf die Füsse fällt. Denn EN hat, nicht überraschend für eine der wichtigsten und meistbesuchten Städte der englischsprachigen Welt, zahllose Stadtteilartikel mit den Adressen von Hotels, Restaus pp. Wir in DE haben die nicht , entsprechen glänzen jetzt zahllose Rotlinks und die dort eingeordneten Detalinformationen fehlen uns weiterhin. Noch mehr übersetzen tu ich erstmal nicht, das hier war schon ein ziemliches Pfund. Wer also eine Idee hat, wie damit umzugehen, immer frisch ans Werk :-). Ist ja nicht so, dass uns hier die Baustellen ausgingen. --AnhaltER1960 (Diskussion) 13:49, 10. Jan. 2015 (CET)Beantworten

Danke für deine Arbeit, eine Baustelle weniger ;-) --Bernello (Diskussion) 14:13, 10. Jan. 2015 (CET)Beantworten