Diskussion:Jerewan

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Aus Wikivoyage

Da es sicher Diskussionen geben wird: Jerewan, das werden mir die Armenier bestätigen, ist die richtige (phonetische) Transliteration. Sie wurde so auch in der ehemaligen DDR verwendet. die gelegentlich im Amtsgebrauch verwendete Umschrift ist unkorrekt und sollte auch nicht weiter tradiert werden. In anderen Sprachen macht man es richtig: engl. Yerevan, ital. Jerewan/Yerevan, usw. --(WV-de) Roland 11:02, 12. Jun. 2010 (CEST)[Beantworten]