Zum Inhalt springen

Vorlage:Zh/Doku

Aus Wikivoyage

Verwendung

  • Funktion: Diese Vorlage weist den vorgegebenen absatzgebundenen Text als aus dem Chinesischen stammend aus. Dem Text werden dazu die nötigen (X)HTML-Attribute zugwiesen. Dies ist notwendg, wenn dieser Text in einer anderssprachigen Umgebung eingefügt wird. Der Browser kann so z.B. bei der Silbentrennung oder beim Vorlesen darauf Rücksicht nehmen. Es existiert dazu ein Vorlagenpaar: {{Zh}} gibt nur den Text aus, {{ZhS}} stellt noch den Namen der Sprache voran und verlinkt bei Vorhandensein zusätzlich auf den entsprechenden Sprachführer. Hinter jedem chinesischen Text liegt auch ein Tooltip, welches nochmals über die Sprache informiert.
  • Verwendung: {{Zh|Chinesischer-Text}}
  • Erforderliche Parameter:
    • |1= Beliebiger Chinesischer Text (wenn nicht traditionell und vereinfacht angegeben sind)
  • Optionale Parameter:
    • |t= Chinesisch traditionell (Artikelausgabe: <traditionell> / <vereinfacht>)
    • |v= Chinesisch vereinfacht
    • |p= Romanisierung in Pinyin
    • |ps= Romanisierung in Pinyin - kurz ohne Ausschrift Pinyin:
    • |z= Zhuyin (Bopomofo)
    • |i= IPA
    • |hcipa= IPA Hochchinesisch
    • |kipa= IPA Kantonesisch
    • |b= Deutsche Übersetzung
    • |audiodatei= Angabe eine Audiodatei ohne Namensraum und Wikisyntax. Hinter dem Fremdsprachentext wird dann ein kleines Lautsprechersymbol eingeblendet.
    • |sprachcode=, |s= Sprachcode, wenn er vom allgemeinen Chinesischen Sprachcode abweicht, also genau bekannt ist, welche chinesische Sprache spezifiziert werden soll. Der allgemeine Code zh ist eine Art Makrocode, der die chinesischen Sprachen vereint. Die folgenden spezifischen Sprachcodes gibt es derzeit:


Beispiele

Quelltext ...und so sieht's aus
{{Zh|德律凤}} 德律凤
{{Zh|隻雞乸睇見隻鷹|s=yue}} 隻雞乸睇見隻鷹
{{ZhS|德律凤|b=Telefon}} chinesisch: 德律凤, Telefon
{{ZhS|隻雞乸睇見隻鷹|s=yue|b=Die Henne sah den Falken}} kantonesisch: 隻雞乸睇見隻鷹, Die Henne sah den Falken
{{ZhS|v=武汉市|t=武漢市|audiodatei=zh-Wuhan.ogg|p=Wǔhàn}} chinesisch: 武汉市/武漢市 , Pinyin: Wǔhàn
{{Zh|t=中華民國|v=中华民国|p=Zhōnghuá Mínguó|hcipa=d̥ʐ̥ʊŋ.χu̯ɑ min.ɡ̊u̯ɔ|b=Republik China}} 中华民国/中華民國, Pinyin: Zhōnghuá Mínguó, IPA (hochchin.): [d̥ʐ̥ʊŋ.χu̯ɑ min.ɡ̊u̯ɔ], Republik China
{{Zh|t=中華民國|v=中华民国|z=ㄓㄨㄥ ㄏㄨㄚˊ ㄇㄧㄣˊ ㄍㄨㄛˊ|b=Republik China}} 中华民国/中華民國, Zhuyin: ㄓㄨㄥ ㄏㄨㄚˊ ㄇㄧㄣˊ ㄍㄨㄛˊ, Republik China
{{ZhS|好冷阿, 水桶个水敢凝冰阿|sprachcode=hak|b=Es ist sehr kalt. Das Wasser im Eimer ist gefroren.|i=hau˧˩ laŋ˦ ɔ˦, sui˧˩ tʰuŋ˧ kai˥˧ sui˧˩ kam˦ kʰɛn˩ pɛn˦ ɔ˦}} hakka: 好冷阿, 水桶个水敢凝冰阿, IPA: [hau˧˩ laŋ˦ ɔ˦, sui˧˩ tʰuŋ˧ kai˥˧ sui˧˩ kam˦ kʰɛn˩ pɛn˦ ɔ˦], Es ist sehr kalt. Das Wasser im Eimer ist gefroren.

Individuelle Gestaltung

Die Einbindung der Sprachvorlage lässt sich über CSS individuell gestalten, entweder zentral über die Systemdatei Mediawiki:common.css oder benutzerspezifische Einstellungen Benutzer:<Dein Name>/common.css. Für Programmierer ist es damit auch möglich an jedem Feld per Javascript Änderungen vorzunehmen und Werkzeuge zu programmieren. Sie basieren auf den Klassen der anderen Standardvorlagen für Sprachen, besitzen aber noch einige details. Folgende Klassen wurden verwendet:

Die obigen Beispiele individuell formatiert: Kantonesisch blau; Pinyin dunkelrot; IPA deaktiviert

Klassen für die Selektion der gesamten Sprachvorlage:

  • .voy-foreign-lang – für den gesamten Eintrag (die ganze Vorlage). Damit lassen sich alle Sprachvorlagen selektieren.
  • .voy-foreign-lang-zh – zusätzliche Klasse, um nur Sprachvorlagen für die chinesische Sprache zu selektieren.
  • .voy-foreign-lang-<sprachcode> – zusätzliche Klasse, um eine spezifische chinesische Sprache zu selektieren (z.B. .voy-foreign-lang-yue für Kantonesisch).

Klassen für die Selektion einzelner Komponenten: In dem Tag der gerade genannten Klasse sind nun alle einzelnen Informationen in separaten Tags mit folgenden Klassen abgelegt

  • .voy-foreign-name – Name des Sprache (nur von der Vorlage {{ZhS}} benutzt)
  • .voy-lang – Eigentlicher fremdsprachlicher Text
  • .voy-lang-zh – zusätzliche Klasse für den chinesischen Text.
  • .voy-lang-sprachcode – zusätzliche Klasse für die spezifische chinesische Sprache.
  • .voy-audio – eingebettete Tondatei
  • .voy-foreign-lang-pinyin-all – Abschnitt für Pinyin (inklisive dem , Pinyin: )
  • .voy-foreign-lang-pinyin – Eingebette Klasse für den eigentlichen Text in Pinyin
  • .voy-foreign-lang-zhuyin-all – Abschnitt für Zhuyin (inklisive dem , Zhuyin: )
  • .voy-foreign-lang-zhuyin – Eingebette Klasse für den eigentlichen Text in Zhuyin
  • .voy-foreign-lang-transkription – Transkription
  • .voy-foreign-lang-translation – deutsche Bedeutung
  • .voy-foreign-lang-ipa – IPA-Spachcode allgemein
  • .voy-foreign-lang-ipa-cnm und .voy-foreign-lang-ipa-yue – zusätzlich für IPA-Spachcode Hochchinesisch und Kantonesisch

Hier einige Beispiele zur Anwendung:

  • .voy-foreign-lang .voy-audio { display: none; } – Tondateien immer ausblenden
  • .voy-foreign-lang-ipa { display: none; } – IPA-Code immer ausblenden
  • .voy-foreign-lang .voy-foreign-lang-pinyin-all { display: none; } – das komplette Pinyin immer ausblenden
  • .voy-foreign-lang .voy-foreign-lang-pinyin { color: DarkRed; } – das eigentliche Pinyin rot schreiben
  • .voy-foreign-lang { background-color: bisque; } – komplette Sprachvorlagen mit beigefarbenem Hintergrund
  • .voy-foreign-lang .voy-lang-yue { color: blue; } – Nur Kantonesische Worte immer blau schreiben, den Rest der Vorlage Standard
  • .voy-foreign-lang .voy-foreign-lang-translation:hover { font-weight: bold; } – Deutsche Bedeutung fett darstellen, wenn man die Maus darüber platziert.

Hinweis: Die Klassen .voy-lang und .voy-audio können auch außerhalb der Fremdsprachenvorlagen auftauchen, das sie über separate Vorlagen eingebunden sind, die auch für sich im Text angewendet werden können. Möchte man sie nur innerhalb der Sprachvorlagen wirken lassen, muss man wie in den Beispielen zusätzlich .voy-foreign-lang als übergeordneten Selektor angeben.