Sprachführer Thai
Thai oder Thailändisch (ภาษาไทย /paasǎa tai/) ist die meistverbreitete und Amtssprache von Thailand. Das Laotische ist mit Thai eng verwand.
Aussprache
[Bearbeiten]Thai ist eine Tonsprache, das heißt, je nachdem in welcher Tonhöhe (meist einsilbigen) Worte ausgesprochen werden erhalten sie eine andere Bedeutung. Es gibt 5 verschiedene Töne: tief, mittel, hoch, fallend und steigend. Dies ist für Europäer schwer zu lernen, die Thailänder sind es aber gewohnt, dass Ausländer ihre Sprache verstümmeln und können die korekte Wortbedeutung oft aus dem Kontext erkennen.
Die Schriftsprache ist schwer zu lesen, dank 44 Konsonanten und eines komplizierten Systems, Tonhöhe und Vokale um Konsonanten herum zu schreiben.
Dagegen ist die Grammatik – jedenfalls für die Alltagssprache – recht einfach. Sätze werden einfach durch Aneinanderreihung von Subjekt—Verb—Objekt gebildet, die Beugung von Wörtern (sowohl Deklination als auch Konjugation) ist unbekannt.
Vokale
[Bearbeiten]Die Zeichen für die Vokale werden immer um die Konsonanten herumgeschrieben. Der erste Buchstabe im Alphabet ก (gk) wird hier verwendet um das zu demonstrieren.
- a -ะ
- wie das 'a' in Wasser (aber "abgehackt"; kurzes a) [kaʔ]
- aa -า
- wie das 'a' in Vater (langes a) [kaː]
- ää แ-
- wie das 'ä' in Bären (langes ä) [kɛː]
- ä แ-ะ
- wie das 'ä' in hätte (aber "abgehackt"; kurzes ä) [kɛː]
- ee เ-
- wie das 'e' in Beeren (langes e) [keː]
- i -ิ
- wie das 'i' in "Tip" (kurzes i) [ki]
- ii -ี
- wie das 'i' in "tief" (langes i) [kiː]
- ɔɔ -อ
- etwa wie das 'o' in "Morgen" (langes, weites o) [kɔː]
- ɔ เ-าะ
- etwa wie das 'o' in "Pflock" (aber "abgehackt"; kurzes, weites o) [kɔʔ]
- oo โ-
- wie das 'o' in "Boot" (langes, enges o) [koː]
- o โ-ะ
- etwa wie das 'o' in "Podest" (aber "abgehackt"; kurzes, enges o) [koʔ]
- öö เ-อ
- keine Entsprechung im Deutschen; wie ein langes 'ö', aber mit breitem, anstatt rundem Mund (ähnelt einem "Sächsischen" 'o') [kɤː]
- ö เ-อะ
- wie oben, aber kurz und abgehackt [kɤʔ]
- u -ุ
- wie das 'u' in "Mutter" (kurzes u) [ku]
- uu -ู
- wie das 'u' in "Mut" (langes u) [kuː]
- am -ำ
- wie das 'am' in "Kamm" (in manchen Wörtern auch lang wie in "lahm" [kam] oder [kaːm]
- üü -ื
- keine Entsprechung im Deutschen; wie ein langes 'ü', aber mit breitem, anstatt rundem Mund; entspricht etwa dem türkischen 'ı' ohne Punkt. [kɯː]
- ü -ึ
- wie oben, aber kurz [kɯ]
Diphtonge (Zwielaute)
[Bearbeiten]- ai ใ-/ไ-
- wie das ai in "Mai" [kaj]
- ao เ-า
- wie das 'au' in "Haus" [kaw]
- ääo แ-ว
- [kɛːw]
- eeo เ-ว
- [keːw]
- eo เ-็ว
- [kew]
- ia เ-ีย
- etwa wie das 'ier' in "hier" [kia]
- iao เ-ียว
- [kiaw]
- oi -อย
- etwa wie das 'eu' in "Eule" [kɔj]
- öi เ-ย
- [kɤj]
- ua -ัว
- etwa wie das 'ur' in "nur" [kua]
- uai -วย
- [kuaj]
- ui -ุย
- etwa wie das 'ui' in "Luis" [kuj]
- üa เ-ือ
- keine Entsprechung im Deutschen; etwa wie das ür in "für", aber mit breitem, anstatt rundem Mund (siehe oben unter gkü) [kɯa]
- üai เ-ือย [kɯaj]
Konsonanten
[Bearbeiten]- b
- wie 'b' in "Bett" [b]
- bp
- zwischen 'b' und 'p' (unbehaucht wie 'b', aber stimmlos wie 'p'), wie das 'p' in manchen süddeutschen Dialekten (Schwäbisch, Bairisch), im Französischen ("Paris"), Niederländischen, Italienischen, Spanischen, ... [p]
- ch
- keine Entsprechung im Deutschen; etwa wie 'dch' in "Mädchen" [t͡ɕʰ]
- d
- wie 'd' in "Dach" [d]
- dj
- keine Entsprechung im Deutschen, etwa wie 'tj' in "Matjes" [t͡ɕ]
- dt
- zwischen 'd' und 't' (unbehaucht wie 'd', aber stimmlos wie 't'), wie das 't' in manchen süddeutschen Dialekten (Schwäbisch, Bairisch), im Französischen ("table"), Niederländischen, Italienischen, Spanischen, ... [t]
- f
- wie 'f' in "Fisch" [f]
- gk
- zwischen 'g' und 'k' (unbehaucht wie 'g', aber stimmlos wie 'k'), wie das 'k' in manchen süddeutschen Dialekten (Schwäbisch, Bairisch), im Französischen ("café"), Niederländischen, Italienischen, Spanischen, ... [k]
- h
- wie 'h' in "Haus" [h]
- k
- wie 'k' in "Koch" (behaucht, wie im Hochdeutschen oder norddeutschen Dialekten) [kʰ]
- l
- wie 'l' in "Laden" [l]
- m
- wie 'm' in "Mann" [m]
- n
- wie 'n' in "Nordpol" [n]
- ng
- wie 'ng' in "eng", kann aber – anders als im Deutschen – auch am Wortanfang stehen [ŋ]
- p
- wie 'p' in "Pony" (behaucht, wie im Hochdeutschen oder norddeutschen Dialekten) [pʰ]
- r
- mit der Zungenspitze gerolltes 'r' (wie im Bairischen, Fränkischen ...); bei vielen Sprechern kein Unterschied zu 'l' [r]
- s
- immer stimmloses 's' wie in "Wasser", auch wenn es am Wortanfang steht (wie im Bayrischen, Österreichischen) [s]
- t
- wie 't' in "Ton" (behaucht, wie im Hochdeutschen oder norddeutschen Dialekten) [tʰ]
- w
- englisches 'w' wie in "window" [w]
- y
- wie 'j' in "Jahr" [j]
Tonhöhen
[Bearbeiten]- a
- neutraler Ton
- à
- tiefer Ton
- â
- fallender Ton (beginnt halb hoch, steigt erst und fällt dann stark; etwa wie im Deutschen die Sprechmelodie, wenn man erstaunt ist)
- á
- hoher Ton (beginnt hoch und steigt dann noch etwas)
- ǎ
- steigender Ton (beginnt halb-tief, fällt erst und steigt dann stark; etwa wie im Deutschen die Sprechmelodie bei einer Frage)
Redewendungen
[Bearbeiten]Eine Übersicht der wichtigsten Redewendungen. Die Reihenfolge orientiert sich an der wahrscheinlichen Häufigkeit ihres Einsatzes.
Im folgenden wird exemplarisch das Format an einem Sprachführer Englisch demonstriert. Zuerst kommt die Redewendung auf Deutsch, dann die Übersetzung in die Zielsprache und in Klammern eine Aussprachehilfe.
Grundlagen
[Bearbeiten]- Guten Tag.
- สวัสดี ครับ/ค่ะ (sàwàd-dii kráb/kâ) [sàʔwàt diː kʰráp / kʰâʔ] (Kann als Begrüßung und Verabschiedung zu jeder Tageszeit verwendet werden; ครับ 'kráb', wenn der Sprecher ein Mann, ค่ะ 'kâ' wenn die Sprecherin eine Frau ist. Diese Höflichkeitspartikel können im Prinzip an jeden (Aussage- oder Frage-)satz gehängt werden und sollten es auch, wenn man einigermaßen höflich erscheinen will – insbesondere bei Bitten oder gar Forderungen)
- Hallo. (informell)
- หวัดดี (wàd-dii) [wàt diː] (Verkürzung von sàwàd-dii); oder ไปไหน (bpai nǎi) [paj nǎj] (eigentlich „wohin des Wegs?“, von manchen Thailändern mit "where you go?" übersetzt)
- Wie geht es Ihnen?
- สบายดีไหม (sàbaai-dii mǎi) [sàbaːj diː mǎj]
- Gut, danke.
- สบายดี ครับ/ค่ะ(sàbai-dii, kɔɔb kun) [sàbaːj diː kʰráp / kʰâ]
- Wie heißen Sie?
- คุณชื่ออะไร (kun chüü̂ àrai) [kʰun t͡ɕʰɯ̂ː ʔàʔraj]
- Ich heiße ______ .
- ผม/ดิฉันชื่อ ______ (pǒm/dì-chǎn chüü̂ _____ ) [pʰǒm / dìʔt͡ɕʰǎn t͡ɕʰɯ̂ː ] (ผม 'pǒm', wenn der Sprecher ein Mann, ค่ะ 'dì-chǎn' wenn die Sprecherin eine Frau ist)
- Schön Sie kennenzulernen.
- ยินดีที่ได้รู้จัก (yin-dii tiî dai rúu-djàk) [jin diː tʰîː daj rúː t͡ɕàk]
- Darf ich ___ haben?
- ขอ ___ (kɔɔ̌)
- Bitte. (etwas anbieten)
- เชิญ ครับ/ค่ะ (chöön kráb/kâ) [t͡ɕʰɤːn kʰráp / kʰâʔ]
- Danke.
- ขอบคุณ ครับ/ค่ะ (kɔɔp kun kráb/kâ) [kʰɔːp kʰun kʰráp / kʰâʔ]
- Bitte sehr. (gern geschehen/nichts zu danken)
- ไม่เป็นไร (mâi bpen rai) [mâj pen raj]
- Ja.
- ใช่ (châi) [t͡ɕʰâj]
- Nein.
- ไม่ใช่ (mâi châi) [mâj t͡ɕʰâj]
- Entschuldigung.
- ขอโทษ (kɔɔ̌ toôd) [kʰɔ̌ː tʰôːt]
- Auf Wiedersehen / Tschüss
- ลาก่อน (laa gkɔɔ̀n) [laː kɔ̀ːn]
- Ich spreche kein Thai.
- ผม/ฉันพูดภาษาไทยไม่ได้ (pǒm/chǎn pûut paasaǎ tai mâi dâi) [pʰǒm / t͡ɕʰǎn ___ pʰaːsǎː tʰaj ___]
- Sprechen Sie Deutsch / Englisch?
- คุณพูดภาษาเยอรมัน / อังฤษได้ไหม (kun pûut paasaǎ yööraman / anggkrid mǎi) [kʰun ___ pʰaːsǎː jɤːráman / ʔaŋkrìt mǎj]
- Spricht hier jemand Deutsch / Englisch?
- ที่นี้มีใครที่พูดภาษาเยอรมัน / อังฤษได้ไหม (tiî nií mii krai nií pûut paasaǎ yööraman / anggkrid mǎi) [tʰîː níː miː ___ pʰaːsǎː jɤːráman / ʔaŋkrìt mǎj]
- Hilfe!
- ช่วยด้วย (chuâi duâi) [t͡ɕʰuâj duâj]
- Vorsicht!
- ระวัง (ráwang) [ráʔwaŋ]
- Guten Morgen.
- สวัสดีตอนเช้า (sàwàd-dii dtɔɔn cháo) (unüblich, man kann unabhängig von der Tageszeit sàwàd-dii sagen) oder อรุณสวัสดิ์ (arun-sàwàt) (förmlich/hochsprachlich)
- Guten Abend.
- สวัสดีตอนเย็น (sàwàd-dii dtɔɔn yen) (unüblich, man kann unabhängig von der Tageszeit sàwàd-dii sagen)
- Gute Nacht.
- ราตรีสวัสดิ์ (raatrii-sàwàd) (förmlich/hochsprachlich)
- Schlaf schön.
- ฝันดี (fǎn dii) (sehr persönlich, nur mit guten Freunden)
- Das verstehe ich nicht.
- ผม/ฉันไม่เข้าใจ (pǒm/chǎn mâi kâo djai)
- Wo ist die Toilette?
- ห้องนำ้อยู่ที่ไหน (hɔ̂ng naám yuu tiî nǎi)
Probleme
[Bearbeiten]- Lassen Sie mich in Ruhe!
- อย่ายุ่งกับ ผม/ฉัน (yàa yung gkàb pǒm (Männer)/chǎn (Frauen))
- Fassen Sie mich nicht an!
- อย่าจับ ผม/ฉัน ! (yàa djàp pǒm (Männer)/chǎn (Frauen))
- Ich rufe die Polizei!
- ผม/ฉัน จะแจ้งตำรวจ (pǒm/chǎn djà djää́ng dtam-ruad)
- Polizei!
- ตำรวจ! (dtam-ruat)
- Haltet den Dieb!
- หยุด! โจร/ขโมย! (yùt djoon/kà-mooi)
- Ich brauche Hilfe.
- ผม/ฉัน ต้องการความช่วยเหลือ (pǒm/chǎn dtɔ̂ng-gkaan kwaam chuâi lǚa)
- Dies ist ein Notfall.
- เรื่องฉุกเฉิน (rü̂ang chùk chöö̌n)
- Ich habe mich verirrt.
- ผม/ฉัน หลงทาง (pǒm/chǎn lǒng taang)
- Ich habe meine Tasche verloren.
- กระเป๋าของ ผม/ฉัน หาย (gkrà-bpǎo kɔɔ̌ng pǒm/chǎn haǎi)
- Ich habe meinen Geldbeutel vorloren.
- กระเป๋าสตางค์ของ ผม/ฉัน หาย (gkrà-bpǎo sà-dtaang kɔɔ̌ng pǒm/chǎn haǎi)
- Ich bin krank.
- ผม/ฉัน ไม่สบาย (pǒm/chǎn mâi sàbaai) ผม/ฉัน ป่วย (pǒm/chǎn bpuài)
- Ich bin verletzt.
- ผม/ฉัน บาดเจ็บ (pǒm/chǎn baad djeb)
- Ich brauchen einen Arzt.
- ผม/ฉัน ต้องการหมอ (pǒm/chǎn dtɔ̂ng-gkaan mɔɔ̌)
- Kann ich Ihr Telefon benutzen?
- ผม/ฉัน ขอใช้โทรศัพท์ได้ไหม (pǒm/chǎn khɔɔ̌ chai toorásàp dâi mǎi)
Nummern
[Bearbeiten]Die Zahlen im Thailändischen sind recht regelmäßig. Umgangssprachlich wird "yiî-sìb" (-zwanzig) von vielen Sprechern zu "yiîb" verkürzt, also beispielsweise "yiîb-saǎm" statt "yiî-sìb-saǎm" für 23.
Das Thailändische hat seine eigenen Zahlzeichen, diese sind aber in der Praxis weitgehend durch arabische Zahlen ersetzt. Interessanterweise werden sie oft dort verwendet, wo es unterschiedliche Eintrittspreise für Thailänder und Ausländer gibt.
- 0
- ๐ (suǔn) ศูนย์
- 1
- ๑ (nǜng) หนึ่ง
- 2
- ๒ (sɔɔ̌ng) สอง
- 3
- ๓ (saǎm) สาม
- 4
- ๔ (siì) สี่
- 5
- ๕ (haâ) ห้า
- 6
- ๖ (hòg) หก
- 7
- ๗ (djèd) เจ็ด
- 8
- ๘ (bpää̀d) แปด
- 9
- ๙ (gkâo) เก้า
- 10
- ๑๐ (sìp) สิบ
- 11
- ๑๑ (sìp-èt) สิบเอ็ด
- 12
- ๑๒ (sìp-sɔɔ̌ng) สิบสอง
- 13
- ๑๓ (sìp-saǎm) สิบสาม
- 14
- ๑๔ (sìp-siì) สิบสี่
- 15
- ๑๕ (sìp-haâ) สิบห้า
- 16
- ๑๖ (sìp-hòg) สิบหก
- 17
- ๑๗ (sìp-djèd) สิบเจ็ด
- 18
- ๑๘ (sìp-bpää̀d) สิบแปด
- 19
- ๑๙ (sìp-gkâo) สิบเก้า
- 20
- ๒๐ (yiî-sìb) ยี่สิบ
- 21
- ๒๑ (yiî-sìb-èt) ยี่สิบเอ็ด
- 22
- ๒๒ (yiî-sìb-sɔɔ̌ng) ยี่สิบสอง
- 23
- ๒๓ (yiî-sìb-saǎm) ยี่สิบสาม
- 30
- ๓๐ (saǎm-sìb) สามสิบ
- 40
- ๔๐ (siì-sìb) สี่สิบ
- 50
- ๕๐ (haâ-sìb) ห้าสิบ
- 60
- ๖๐ (hòg-sìb) หกสิบ
- 70
- ๗๐ (djèd-sìb) เจ็ดสิบ
- 80
- ๘๐ (bpää̀d-sìb) แปดสิบ
- 90
- ๙๐ (gkâo-sìb) เก้าสิบ
- 100
- ๑๐๐ (nǜng rói) หนึ่งร้อย
- 200
- ๒๐๐ (sɔɔ̌ng rói) สองร้อย
- 300
- ๓๐๐ (saǎm rói) สามร้อย
- 1000
- ๑๐๐๐ (nǜng pan) หนึ่งพัน
- 2000
- ๒๐๐๐ (sɔɔ̌ng pan) สองพัน
- 10 000
- ๑๐๐๐๐ (nǜng müǜn) หนึ่งหมื่น
- 100 000
- ๑๐๐๐๐๐ (nǜng sää̌n) หนึ่งแสน
- 1 000 000
- ๑๐๐๐๐๐๐ (nǜng laán) หนึ่งล้าน
- 1 000 000 000
- ๑๐๐๐๐๐๐๐๐๐ (pan laán) พันล้าน
- 1 000 000 000 000
- ๑๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐ (laán laán) ล้านล้าน
- Nummer (Bus, Zug)
- เบอร (böör)
- Hausnummer
- เลขที่ (leêk tiî)
- halb
- ครึ่ง (krü̂ng)
- weniger
- น้อยกว่า (nói kwaà)
- mehr
- มากกว่า (maâk kwaà)
Zeit
[Bearbeiten]- jetzt
- ตอนนี้ (dtoon níi)
- später/nach
- หลัง (lǎng)
- vorher
- ก่อน (gkòn)
- heute
- วันนี้ (wan-níi)
- gestern
- เมื่อวานนี้ (mü̂a wan níi) or เมื่อวาน (mü̂a waan)
- morgen
- พรุ่งนี้ (prûng níi)
- übermorgen
- มะรืนนี้ (márüün nií)
- vorgestern
- เมื่อวานซืน (mü̂a waan süün)
- (der) Morgen
- เช้า (cháo)
- Mittag
- เที่ยง (tîang)
- früher Nachtmittag
- บ่าย (bàai)
- später Nachmittag / früher Abend
- เย็น (yen)
- Abend
- ค่ำ (kàm)
- Nacht
- คืน (küün)
- diese Woche
- อาทิตย์นี้ (aatít níi)
- letzte Woche
- อาทิตย์ก่อน (aatít kòn)
- nächste Woche
- อาทิตย์หน้า (aathít nâa)
Uhrzeit
[Bearbeiten]Es gibt im Thailändischen zwei Möglichkeiten, die Uhrzeit anzugeben. Die offizielle (z.B. im Rundfunk verwendete) folgt dem 24-Stunden-System. Die inoffizielle, im persönlichen Umgang verwendete, teilt den Tag dagegen in vier Abschnitte zu je sechs Stunden ein.
- ein Uhr (nachts)
- offiziell: หนึ่งนาฬิกา (nǜng naalíkaa); inoffiziell (dtii nǜng)
- zwei Uhr
- offiziell: สองนาฬิกา (sɔɔ̌ng naalíkaa); inoffiziell (dtii sɔɔ̌ng)
- drei Uhr
- offiziell: สามนาฬิกา (saǎm naalíkaa); inoffiziell (dtii saǎm)
- vier Uhr
- offiziell: สี่นาฬิกา (siì naalíkaa); inoffiziell (dtii siì)
- fünf Uhr
- offiziell: ห้านาฬิกา (haâ naalíkaa); inoffiziell (dtii haâ)
- sechs Uhr
- offiziell: หกนาฬิกา (hòg naalíkaa); inoffiziell (hòg moong cháo)
- sieben Uhr
- offiziell: (djèd naalíkaa); inoffiziell ((nǜng) moong cháo) oder (djèd moong cháo)
- acht Uhr
- offiziell: (bpää̀d naalíkaa); inoffiziell (sɔɔ̌ng moong cháo) oder (bpää̀d moong cháo)
- neun Uhr
- offiziell: (gkâo naalíkaa); inoffiziell (saǎm moong cháo) oder (gkâo moong cháo)
- zehn Uhr
- offiziell: (sìp naalíkaa); inoffiziell (siì moong cháo) oder (sìp moong cháo)
- elf Uhr
- offiziell: (sìp-èt naalíkaa); inoffiziell (haâ moong cháo) oder (sìp-èt moong cháo)
- zwölf Uhr (mittag)
- offiziell: (sìp-sɔɔ̌ng naalíkaa); inoffiziell (tîang)
- 13 Uhr
- offiziell: (sìp-saǎm naalíkaa); inoffiziell (baài moong)
- 14 Uhr
- offiziell: (sìp-siì naalíkaa); inoffiziell (baài sɔɔ̌ng moong)
- 15 Uhr
- offiziell: (sìp-haâ naalíkaa); inoffiziell (baài saǎm moong)
- 16 Uhr
- offiziell: (sìp-hòg naalíkaa); inoffiziell (baài siì moong) oder (siì moong yen)
- 17 Uhr
- offiziell: (sìp-djèd naalíkaa); inoffiziell (haâ moong yen)
- 18 Uhr
- offiziell: (sìp-bpää̀d naalíkaa); inoffiziell (hòg moong yen)
- 19 Uhr
- offiziell: (sìp-gkâo naalíkaa); inoffiziell ((nǜng) tûm)
- 20 Uhr
- offiziell: (yiî-sìb naalíkaa); inoffiziell (sɔɔ̌ng tûm)
- 21 Uhr
- offiziell: (yiî-sìb-èt naalíkaa); inoffiziell (saǎm tûm)
- 22 Uhr
- offiziell: (yiî-sìb-sɔɔ̌ng naalíkaa); inoffiziell (siì tûm)
- 23 Uhr
- offiziell: (yiî-sìb-saǎm naalíkaa); inoffiziell (haâ tûm)
- null Uhr (mitternacht)
- offiziell: (yiî-sìb-siì naalíkaa); inoffiziell (tîang küün)
Dauer
[Bearbeiten]- _____ Sekunde(n)
- วินาที (wí-naatii)
- _____ Minute(n)
- นาที (naatii)
- _____ Stunde(n)
- ชั่วโมง (chûa-moong)
- _____ Woche(n)
- (aatít)
- _____ Monate(n)
- เดือน (düan)
- _____ Jahr(e)
- ปี (bpii)
Tage
[Bearbeiten]- Sonntag
- วันอาทิตย์ (wan aatít)
- Montag
- วันจันทร์ (wan djan)
- Dienstag
- วันอังคาร (wan ang-kaan)
- Mittwoch
- วันพุธ (wan pút)
- Donnerstag
- วันพฤหัสบดี (wan párǘhàt)
- Freitag
- วันศุกร์ (wan sùk)
- Samstag
- วันเสาร์ (wan sǎo)
Monate
[Bearbeiten]Im Thailändischen enden alle Monate mit 31 Tagen auf -kom, die mit 30 Tagen auf -yon und der Februar auf -pan. Diese Endungen werden in der Umgangssprache aber oft weggelassen. Vor den Monatsnamen kann das Wort düan (Monat) gesetzt werden.
- Januar
- มกราคม (mágkàraa-kom) oder มกรา (mágkàraa)
- Februar
- กุมภาพันธ์ (gkumpaa-pan) oder กุมภา (gkumpaa)
- März
- มีนาคม (miinaa-kom) oder มีนา (miinaa)
- April
- เมษายน (meesaǎ-yon) oder เมษา (meesaǎ)
- Mai
- พฤษภาคม (prǘdsàpaa-kom) oder พฤษภา (prǘdsàpaa)
- Juni
- มิถุนายน (mítùnaa-yon) oder มิถุนา (mítùnaa)
- Juli
- กรกฎาคม (gkà-rá-gkà-daa-kom) oder กรกฎา (gkà-rá-gkà-daa)
- August
- สิงหาคม (sǐng-haǎ-kom) oder สิงหา (sǐng-haǎ)
- September
- กันยายน (gkanyaa-yon) oder กันยา (gkanyaa)
- Oktober
- ตุลาคม (dtù-laa-kom) oder ตุลา (dtù-laa)
- November
- พฤศจิกายน (prǘd-sà-djì-gkaa-yon) oder พฤศจิกา (prǘd-sà-djì-gkaa)
- Dezember
- ธันวาคม (tanwaa-kom) oder ธันวา (tanwaa)
Farben
[Bearbeiten]- schwarz
- สีดำ (siǐ dam)
- weiß
- สีขาว (siǐ kaǎo)
- grau
- สีเทา (siǐ tao)
- rot
- สีแดง (siǐ daeng)
- hellblau
- สีฟ้า (siǐ faá)
- dunkelblau
- สีน้ำเงิน (siǐ naám-ngön)
- gelb
- สีเหลือง (siǐ lüǎng)
- grün
- สีเขียว (siǐ khiǎo)
- orange
- สีส้ม (siǐ sôm)
- violett
- สีม่วง (siǐ mûang)
- braun
- สีน้ำตาล (siǐ naám-dtaan)
- rosa
- สีชมพู (siǐ chompuu)
Geld
[Bearbeiten]- Akzeptieren Sie Euro?
- คุณรับเงินยุโรได้ไหม (kun ráb ngön yuuroo dâi mǎi)
- Akzeptieren Sie amerikanischer/australischer/kanadischer Dollar?
- คุณรับเงินอเมริกัน/ออสเตรเลียน/แคนนาดาดอลลาร์ไหม (kun ráb ngön amerigkan/ɔɔdttreelian/käänaadaa mǎi)
- Akzeptieren Sie Schweizer Franken?
- คุณรับเงินสวิสไหม (kun ráb ngön sawit mai)
- Akzeptieren Sie das britische Pfund?
- คุณรับเงินปอนด์ไหม (kun ráb ngön bpɔɔn mǎi)
- Akzeptieren Sie Kreditkarten?
- คุณรับบัตรเครดิตไหม (kun ráb bàt kreedìd mǎi)
- Akzeptieren Sie Travelerchecks?
- คุณรับเช็คเดินทางไหม (kun ráb chek döön taang mǎi)
- Wie ist der Wechselkurs?
- อัตราแลกเปลี่ยนเท่าไร (àdtraa lä̂äk bplìan tâo rai)
- Können Sie mir Geld wechseln?
- คุณจะแลกเปลี่ยนสกุลเงินกับผม/ฉันไหม (kun djà lä̂äk bplìan sàgkun ngön gkàb pǒm/chǎn mǎi)
- Wo kann ich Geld wechseln?
- ผม/ฉันสามารถเปลี่ยนสกุลเงินได้ที่ไหน (pǒm/chǎn sǎa-mâat bplìan sàgkun ngön dâi tîi nǎi)
- Wo gibt es ein Geldautomat?
- มีเอทีเอ็มอยู่ที่ไหน (mii ee tii em yùu tîi nǎi)
- Wo ist ein Bank?
- มีธนาคารยู่ที่ไหนครับ/คะ (mii tanaakaan yuu tîi nai kráb/ká )
- Geld
- เงิน (ngön)
- Münze/n
- เงินตรา (ngön dtraa)
Unterkunft
[Bearbeiten]- Hotel
- โรงแรม (roong rääm)
- Haben Sie ein Zimmer frei?
- คุณมีห้องว่างไหม (kun mii hɔ̂ng wâang mǎi)
- Was kostet ein Zimmer für eine Person/zwei Personen?
- ห้องสำหรับ หนึ่งคน/สองคน ราคาเท่าไหร่ (hɔ̂ng sǎmràb nǜng kon/sɔɔ̌ng kon raakaa tâo rài?)
- Gibt es im Zimmer...
- ในห้องมี...ไหม (nai hɔ̂ng mii ... mǎi)
- ...eine Tagesdecke
- ...ผ้าคลุมเตียง (pâa klum dtiang)
- ...eine Bettdecke
- ...ผ้าห่ม (pâa hòm)
- ...ein Telefon
- ...โทรศัพท์ (toorásàb)
- ...einen Fernseher
- ...โทรทัศน์ (toorátád)
- ...eine Toilette
- ...ห้องน้ำ (hɔ̂ng náam)
- Haben Sie etwas...
- มีห้องที่...นี้ไหม? (mii hɔ̂ng tîi ... níi mǎi)
- ...ruhigeres?
- ...เงียบ กว่า (ngîab gkwàa)
- ...größeres?
- ...ใหญ่ กว่า (yài gkwàa)
- ...saubereres?
- ...สะอาด กว่า (sà-aàd gkwàa)
- ...billigeres?
- ...ถูก กว่า (tùug gkwàa)
- Ok, ich nehme es.
- ตกลง ผม/ฉันเอาครับ/ค่ะ (dtog long pǒm/chǎn ao kráb/kâ)
- Ich will _____ Nacht/Nächte bleiben.
- ผม/ฉันจะอยู่ _____ คืน (pǒm/chǎn djà yùu _____ küün)
- Können Sie mir ein anderes Hotel empfehlen?
- คุณแนะนำโรงแรมที่อื่นได้ไหมครับ/คะ ( kun nä́ nam roong rääm tîi üǜn dâi mǎi kráb/ká)
- Haben Sie ...?
- คุณมี ... ไหม (kun mii ... mǎi)
- ...einen Safe?
- ...ตู้เซฟ... (...dtûu séf...)
- ...Schließfächer?
- ...ล็อกเกอร์... (...lɔgkö̂ö...)
- Ist das Frühstück/Abendessen inklusive?
- รวม อาหารเช้า/อาหารเย็น ไหม (ruam aa-hǎan cháo/aa-hǎan yen mǎi)
- Um welche Zeit ist das Frühstück/Abendessen?
- มีบริการอาหารเช้า/อาหารเย็น เมื่อไหร่ (mii bɔɔríkaan aa-hǎan cháo/aa-hǎan yen mü̂a rài)
- Bitte reinigen Sie mein Zimmer.
- ช่วยทำความสะอาดห้องหน่อยครับ/ค่ะ (chuâi tam kwaam sà-aàd hông nòi kráb/kâ)
- Können Sie mich wecken um _____?
- ช่วยปลุกตอน _____ ได้ไหม? (chûai bplùg dtɔɔn _____ dâi mǎi)
- Ich möchte auschecken.
- ผมต้องการเช็คเอ้าท์. (pǒm/dì-chăn tɔ̂ng kaan chég ao (check out))
Essen
[Bearbeiten]- Einen Tisch für eine Person/zwei Personen bitte.
- ขอโต๊ะสำหรับ หนึ่ง/สอง ที่ ครับ/ค่ะ (khɔɔ̌ tó sǎmràb nǜng/sɔɔ̌ng thîi kráb/kâ)
- Könnte ich die Speisekarte haben?
- ขอดูเมนูครับ/ค่ะ (kɔɔ̌ duu meenuu kráb/kâ)
- Kann ich die Küche sehen?
- ขอดูห้องครัว ได้ไหมครับ/ค่ะ (kɔɔ̌ duu hɔ̂ng krua dâi mǎi kráb/kâ) Achtung! Die Frage kann „Gesichtsverlust“ für die Beteiligten bedeuten.
- Gibt es eine Hausspezialität?
- ( )
- Gibt es eine lokale Spezialität?
- ( )
- Ich bin Vegetarier.
- ผม/ดิฉัน กินเจ (pŏm/dì-chăn gkin djee)
- Ich esse kein Schweinefleisch.
- ผม/ดิฉัน ไม่กินหมู (pǒm/dì-chǎn mâi gkin mǔu)
- Ich esse kein Rindfleisch.
- ผม/ดิฉัน ไม่กินเนื้อ (pǒm/dì-chǎn mâi gkin nǘa)
- ich esse nur koscheres Essen
- ( ) Das Konzept ‚koscher‘ dürfte in Thailand weithin unbekannt sein, anders als Halāl
- Können Sie es fettarm kochen? (weniger Öl/Butter/Speck)
- ( )
- Frühstück
- อาหารเช้า (aa-hăan cháo)
- Mittagessen
- อาหารกลางวัน (aa-hăan gklaang wan)
- Teezeit
- ( )
- Abendessen
- อาหารเย็น (aa-hăan yen)
- Ich möchte _____
- ผม/ดิฉัน อยากได้ _____ ครับ/ค่ะ. (pǒm/dì-chǎn yàag dâi _____ kráb/kâ) oder ขอ _____ ครับ/ค่ะ. (kɔɔ̌ _____ kráb/kâ) oder สั่ง _____ (sàng _____)
- Huhn
- ไก่ (gkai)
- Rindfleisch
- เนื้อ (nǘa)
- Fisch
- ปลา (bplaa)
- Schinken
- แฮม (hääm, von Englisch ham)
- Wurst
- ไส้กรอก (sâi gkrɔ̀ɔg) Nur im Sinne von Bratwurst, nicht Aufschnitt.
- Käse
- ชีส (chîid, von Englisch cheese) Wird auch verstanden, wenn man es englisch ausspricht. oder เนยแข็ง (nööi kä̌ng) wörtlich: „harte Butter“
- Eier
- ไข่ (kài)
- Salat
- สลัด (sà-làd)
- Reis
- ข้าว (kaâo)
- gedämpfter Reis (als Beilage)
- ข้าวสวย (kaâo suǎi) oder ข้าวเปล่า (kaâo bplào)
- Klebreis
- ข้าวเหนียว (kaâo niǎo)
- gebratener Reis
- ข้าวผัด (kaâo pàd)
- Reissuppe
- ข้าวต้ม (kaâo dtôm)
- Reiscongee
- โจ๊ก (djóg)
- Nudeln
- ก๋วยเตี๋ยว (gkuǎi-dtiǎo) = Reisnudeln oder Nudelsuppe; บะหมี่ (bà-mìi) = Eiernudeln; พาสต้า (pâas-dtâa) = italiensische Pasta
- Gemüse
- ผัก (pàk)
- Bohnen
- ถั่ว (tùa)
- frisch
- สด (sòd)
- roh
- ดิบ (dìb)
- gekocht
- ต้ม (dtôm)
- gebraten
- ผัด (pàd)
- frittiert
- ทอด (tɔ̂ɔd)
- gegrillt
- ย่าง (yâang)
- gebacken
- อบ (òb)
- Dessert
- ขนม (kà-nŏm) oder ของหวาน (kɔɔ̌ng wǎan)
- Obst
- ผลไม้ (pǒn-la-maái)
- Ananas
- สับปะรด (sàb-bpà-ród)
- Wassermelone
- แตงโม (dtääng-moo)
- Papaya
- มะละกอ (má-lá-gkɔɔ)
- Mango
- มะม่วง (má-mûang)
- Brot
- ขนมปัง (kà-nŏm bpang)
- Toast
- ขนมปังปิ้ง (kà-nŏm bpang bpîng)
- Könnte ich ein Glas _____ haben?
- ขอ _____ แก้วนึง (kɔɔ̌ _____ gkä̂o nǜng) Kann sowohl Glas, als auch Becher oder Tasse bedeuten.
- Könnte ich ein Schale _____ haben?
- ขอ _____ ถ้วยนึง (kɔɔ̌ _____ tûai nǜng)
- Könnte ich eine Flasche _____ haben?
- ขอ _____ ขวดนึง (kɔɔ̌ _____ kûad nǜng)
- Kaffee
- กาแฟ (gkaafää)
- Tee (heiß)
- ชาร้อน (chaa rɔɔn)
- Eistee
- ชาเย็น (chaa yen)
- Saft
- น้ำผลไม้ (náam pŏn-lá-maái)
- Sodawasser
- โซดา (soodaa)
- Tafelwasser (still)
- น้ำเปล่า (náam bplào)
- Mineralwasser
- น้ำแร่ (náam rä̂ä) Es gibt zwar ein Wort für Mineralwasser, die Unterscheidung zwischen Mineral- und nicht mineralisiertem Tafelwasser ist aber unüblich. Meist wird nur letzteres serviert.
- Rotwein/Weißwein
- ไวน์ แดง/ขาว (wai dääng/kaǎo)
- Bier
- เบีย (bia, von Englisch beer)
- Könnte ich etwas _____ haben?
- ขอ _____ น้อยครับ/ค่ะ (kɔɔ̌ _____ nɔɔ́i kráb/kâ)
- Salz
- เกลือ (gklüa)
- Peffer
- พริกไทยดำ (príg tai dam)
- Butter
- เนย (nööi)
- Entschuldigung, Kellner/in?
- น้องครับ/ค่ะ (nɔɔ́ng kráb/kâ) Nur, wenn der Kellner/die Kellnerin jünger ist als man selbst! Die jeweilige Anrede hängt vom Alter des Sprechers und des Angesprochenen ab. Etwas unüblich, aber in jedem Fall höflich ist: คุณครับ/ค่ะ (kun kráb/kâ)
- Ich bin fertig.
- หมด (mòd)
- Es war lecker.
- มันอร่อยมาก (man à-rɔɔ̀i mâag)
- Bitte räumen Sie den Tisch ab!
- เก็บจานด้วยนะ ครับ/ค่ะ (gkèb djaan duâi ná kráb/kâ) Unüblich. Man lässt die Teller meist bis zum Schluss auf dem Tisch, oder wartet, bis die Bedienung von selbst abräumt.
- Die Rechnung bitte!
- เช็คบิลครับ/ค่ะ (chék bin kráb/kâ!, von Pseudo-Englisch check bill), informell (z.B. an einfachen Garküchen) เก็บตังค์ครับ/ค่ะ (gkèb dtang kráb/kâ!)
Einkaufen
[Bearbeiten]- Wie viel kostet das?
- นี่เท่าไหร่? (nîi tâo rài?)
- Das ist zu teuer.
- แพงไป (pääng bpai)
- teuer
- แพง (pääng)
- billig
- ถูก (tùug)
- Ok, Ich will es nehmen.
- ตกลง ผม/ดิฉัน จะซื้อ (dtog-long pǒm/dì-chǎn djà sǘü)
- Kann ich eine Tüte haben?
- ขอถุงได้ไหม? (kɔɔ̌ tǔng dâi mǎi)
- Ich benötige...
- ต้องการ... (dtɔ̂ng gkaan)
- ...Zahnpaste
- ...ยาสีฟัน (yaa sǐi fan)
- ...eine Zahnbürste
- ...แปรงสีฟัน (bprääng sǐi fan)
- ...Seife
- ...สบู่ (sà-bùu)
- ...Shampoo
- ...แชมพู (chääm-puu)
- ...Schmerzmittel
- ...ยาแก้ปวด (yaa gkä̂ä bpùat) umgangssprachlich meist ...พารา (paaraa oder paalaa) für Paracetamol, das meistverbreitete Schmerzmittel
- ...Hustenarznei
- ยาแก้ไอ (yaa gkä̂ä ai)
- ...Damenbinde
- ...ผ้าอนามัย (pâa à-năa-mai)
- ...Tampon
- ...ผ้าอนามัยแบบสอด (pâa à-năa-mai bä̀äb sɔɔ̀d)
- ...Sonnenblocker
- ...โลชั่นกันแดด (loo-chân gkan dä̀äd)
- ...einen Regen-/Sonnenschirm
- ...ร่ม (rôm oder lôm)
- ...Batterien
- ...ถ่านไฟฉาย (tàan fai chăai) oder ...แบตเตอรี่ (bää̀d-dtöö-rîi, von Englisch battery)
- ...eine Postkarte
- ...ไปรษณียบัตร (bprai-sà-nii-yá-bàt) oder ...โปสการ์ด (bpoòd-gkàad, von Englisch postcard)
- Briefmarken
- ...แสตมป์ (sà-dtä̌äm, von Englisch stamp)
- Schreibpapier
- ...กระดาษเขียนจดหมาย (gkrà-dàad kĭan djòd maăi)
- ...einen Kugelschreiber
- ...ปากกา (bpàag-gkaa)
- ...einen Bleistift
- ดินสอ (din sɔɔ̌)
- eine deutschsprachiges Buch
- หนังสือ ภาษาเยอรมัน (nǎng sǚü paasǎa yööraman)
- eine deutschsprachiges Heft
- นิตยสาร ภาษาเยอรมัน (níd-dtà-yà-sǎan paasǎa yööraman)
- eine deutschsprachige Zeitung
- หนังสือพิมพ์ ภาษาเยอรมัน (nǎng sǚü pim paasǎa yööraman)
- ein Thailändisch-Deutsch-Wörtbuch
- พจนานุกรม ภาษาไทย–เยอรมัน (pód-dja-naa-nú-gkrom paasǎa tai-yööraman)
- ein Deutsch-Thailändisch-Wörtbuch
- พจนานุกรม ภาษาเยอรมัน–ไทย (pód-dja-naa-nú-gkrom paasǎa yööraman-tai)
Fahren
[Bearbeiten]- Ich möchte ein Auto mieten.
- ผม/ดิฉันต้องการเช่ารถ (pǒm/dì-chǎn dtɔ̂ng gkaan châo ród)
- Kann ich die/eine Versicherung bekommen?
- ขอประกันภัยได้ไหม? (kɔɔ̌ bpra-gkan pai dâi mǎi)
- STOP
- หยุด (yùd)
- Einbahn.
- เดินรถทางเดียว (döön ród taang diao)
- Langsamer fahren!
- ไปช้า ๆ (bpai cháa-cháa ! )
- Parkverbot
- ห้ามจอดรถ (hâam djɔ̀ɔt ród)
- Haltverbot
- ห้ามหยุดรถ (hâam yùd ród)
- Umleitung
- ( )
- Geschwindigkeitsbeschränkung
- จำกัด ความเร็ว (djam-gkàd kwaam-reo)
- Tankstelle
- ปั๊มน้ำมัน (bpám náam-man)
- Kraftstoff
- น้ำมันรถ (náam man rót)
- Benzin
- เบนซิน (ben-sin)
- Bleifreies Benzin
- น้ำมันไร้สารตะกั่ว (náam-man rái-sǎan dtà-gkùa)
- Gasohol (in Thailand übliches Benzin mit Ethanolbeimischung)
- แก๊สโซฮอล์ (gkä́s-soo-hɔɔ)
- Diesel
- ดีเซล (dii-sen)
- das Auto
- รถ (ród)
- der Bus
- รถเมล์ (ród mee)
- die Bahn/der Zug
- รถไฟ (ród fai)
- das Flugzeug
- เครื่องบิน (krü̂ang bin)
- die U-Bahn
- รถไฟใต้ดิน (ród fai dtâi din)
- der Skytrain
- รถไฟฟ้า (ród fai fáa)
Richtung
[Bearbeiten]- Wo ist _____?
- _____ อยู่ที่ไหน (_____ yuu tîi nǎi? )
- ...das Gästehaus?
- บ้านรับรอง (bâan ráb rɔɔng) oder เกสท์เฮ้าส์ (gèd-hao, von Englisch guest house)
- ...das Hostel?
- ที่พัก (tîi pág) oder โฮสเทล (hoos-ten, von Englisch hostel)
- ...das _____ Hotel?
- โรงแรม _____ (roong-rääm _____)
- der Bahnhof
- สถานีรถไฟ (sà-tǎa-nii ród fai)
- der Busbahnhof
- สถานีขนส่ง (sà-tǎa-nii kǒn sòng)
- die Bushaltestelle
- ป้ายรถเมล์ (bpaâi ród mee) oder คิวรถ (kio ród) Letzteres kann auch Taxistand/Motorradtaxistand bedeuten.
- der Flughafen
- สนามบิน (sà-nǎam bin; umgangssprachlich) oder ท่าอากาศยาน (tâa aa-gkàad-sà-yǎan; förmlich)
- die _____Straße
- ถนน _____ (tà-nǒn _____)
- eine Tankstelle
- ปั๊มน้ำมัน (bpám náam-man)
- Wie komme ich zur/zum _____?
- จะไป _____ อย่างไร? (djà bpai _____ yaàng rai)
- ... U-Bahn
- รถไฟใต้ดิน (ród fai dtâi din)
- ... Skytrain
- รถไฟฟ้า (ród fai fáa)
- Norden
- ทิศเหนือ (tíd nǚa)
- Nordosten
- ทิศตะวันออกเฉียงเหนือ (tíd dtà-wan ɔɔ̀k chĭang nǔea)
- Nordwesten
- ทิศตะวันตกเฉียงเหนือ (tíd dtà-wan dtòk chĭang nǔea)
- Osten
- ทิศตะวันออก (tíd dtà-wan ɔɔ̀k)
- Westen
- ทิศตะวันตก (tíd dtà-wan dtòk)
- Süden
- ทิศใต้ (tíd dtâi)
- Südosten
- ทิศตะวันออกเฉียงใต้ (tíd dtà-wan ɔɔ̀k chĭang dtâi )
- Südwesten
- ทิศตะวันตกเฉียงใต้ (tíd dtà-wan dtòk chĭang dtâi )
- rechts
- ขวา (khwǎa)
- links
- ซ้าย (sáai)
Bus und Bahn
[Bearbeiten]- Wohin geht dieser Bus/Zug?
- รถคันนี้ไปไหน? (ród kan níi bpai nǎi)
- Hält dieser Bus/Zug in _____?
- รถคันนี้ไป_____ไหม? (ród kan níi bpai _____ mǎi)
- Wie viel kostet eine Fahrkarte nach _____?
- ค่าตั๋วไป_____ราคาเท่าไร(kâa tŭa bpai _____ raakaa tâo-rai)
- Eine Fahrkarte nach _____, bitte.
- ( )
Behörde
[Bearbeiten]- Ich habe nichts (falsch) gemacht.
- ผม/ฉันไม่ได้ทำอะไรผิด (pǒm/chǎn mâi dâi tam à-rai pìd)
- Es war ein Missverständnis.
- มันเป็นการเข้าใจผิด. (man bpen gkaan kâo djai pìd)
- Wohin bringen Sie mich?
- คุณจะพาผม/ฉัน ไปไหน? (kun dja paa pǒm/chǎn bpai nǎi?)
- Bin ich festgenommen?
- ผม/ฉัน โดนจับใช่ไหม? (pǒm/chǎn doon djab châi mǎi?)
- Ich möchte mit der deutschen/österreichischen/schweizerischen Botschaft sprechen.
- ผม/ฉัน ต้องการติดต่อสถานทูต เยอรมัน/ออสเตรีย/สวิสเซอร์แลนด์ (pǒm/chǎn dtɔ̂ng gkaan dtìd dtɔ̀ɔ sà-tǎan tûud yööraman/ɔ̀ɔd-dtria/sà-wìd-söö-lään)
- Ich möchte mit einem Anwalt sprechen.
- ผม/ฉัน อยากคุยกับนักกฏหมาย (pǒm/chǎn yàag kui gkàb nág gkòd-maǎi)
- Kann ich nicht einfach ein Buße bezahlen?
- ผม/ฉัน จ่ายค่าปรับตอนนี้ได้ไหม? (pǒm/chǎn djaài kâa bpràb dtɔɔn-níi dâi mǎi?)