Sprachführer Bulgarisch
Allgemeine Informationen
[Bearbeiten]Bulgarisch gehört zu den südslawischen Sprachen, verwendet das kyrillische Alphabet und wird als Amtssprache nur in Bulgarien gesprochen. Neben dem slawischen Wortschatz findet man auch Wörter türkischen und griechischen Ursprungs, sowie Begriffe, die dem Englischen (vor allem für Medien und neue Technologien), dem Deutschen (z. B. Feuerwerk, Dackel, Kellner...) oder dem Französischen (porte-monnaie, minijupe, garde-robe...) entstammen.
Aussprache
[Bearbeiten]Man kann sagen, dass Bulgarisch eine phonetische Schrift hat, da jeder Buchstabe einem einzigen Laut entspricht und daher leicht auszusprechen ist. Es gibt keine stimmlosen Laute wie zum Beispiel das Dehnungs-H im Deutschen. Auch bei Buchstabengruppen wird jeder einzelne Laut ausgesprochen. So wird bei dem Vornamen Станислав - Stanislaw die Kombination "st" nicht etwa als "scht" wie im deutschen "Stimme" ausgesprochen (dies würde im Bulgarischen durch den Konsonanten "щ" ausgedrückt), sondern vielmehr als "s" und "t" wie im englischen "struggle". Gleiches gilt auch für die Kombination "sp" wie in спанак - spanak (Spinat), das wie das englische "spinach" ausgesprochen wird; das deutsche "sp" aus "Spinat" würde im Bulgarischen "шп" geschrieben.
Vokale
[Bearbeiten]- а (a)
- wie bulg. маса (Tisch) oder dt. Wagen
- е (e)
- wie bulg. език (Sprache) oder dt. gelb
- и (i)
- wie bulg. име (Name) oder dt. mit
- й (j)
- wie bulg. май (Mai) oder dt. jeder; genannt i-kratko, ist hauptsächlich nach den Selbstlauten а, е, и, о, у zu finden
- о (o)
- wie bulg. кола (Auto) oder dt. ohne
- у (u)
- wie bulg. утре (morgen) oder dt. gut
- ъ (-)
- wie bulg. България (Bulgarien); ein Kehllaut, der zwischen deutschem stimmlosen e und u liegt
- ю (ju)
- wie bulg. юни (Juni); wird wie ju ausgesprochen
- я (ja)
- wie bulg. ям (essen) oder dt. Jacke; wird wie ja ausgesprochen
Konsonanten
[Bearbeiten]- б (b)
- wie bulg. българин (Bulgare)
- в (w)
- wie bulg. вода (Wasser)
- г (g)
- wie bulg. град (Stadt) oder dt. genug
- д (d)
- wie bulg. домат (Tomate) oder dt. Dorf
- ж (j)
- wie bulg. живот (Leben) oder dt. Journalist
- з (weiches s)
- wie bulg. захар (Zucker) oder dt. Sahne
- к (k)
- wie bulg. колко (wie viel) oder dt. kennen
- л (l)
- wie bulg. легло (Bett) oder dt. laufen
- м (m)
- wie bulg. майка (Mutter)
- н (n)
- wie bulg. не (nein)
- п (p)
- wie bulg. пари (Geld) oder dt. Papier
- р (r)
- wie bulg. работа (Arbeit) oder dt. Reise
- с (scharfes s)
- wie bulg. събота (Samstag) oder dt. Klasse
- т (t)
- wie bulg. текст (Text)
- ф (f)
- wie bulg. филм (Film)
- х (stimmhaftes h)
- wie bulg. хубав (schön); liegt zwischen dem "ch" in Buch und dem "h" in Hand
- ц (z)
- wie bulg. цена (Preis) oder dt. Zahl
- ч (tsch)
- wie bulg. чанта (Tasche) oder dt. Quatsch
- ш (sch)
- wie bulg. шкаф (Schrank)
- щ (scht)
- wie bulg. щанд (Stand)
- ь (Weichheitszeichen)
- wie bulg. фотьойл (Sessel); macht den vorangehenden Konsonanten weicher, ist hauptsächlich vor о und nur äußerst selten vor е und у anzutreffen
Zeichenkombinationen
[Bearbeiten]Redewendungen
[Bearbeiten]Grundlagen
[Bearbeiten]- Guten Tag.
- Добър ден. (Dobar den.)
- Hallo. (informell)
- Здрасти. (Sdrasti.)
- Wie geht es Ihnen?
- Как сте? (Kak ste?)
- Gut, danke.
- Добре съм, благодаря. (Dobre sam, blagodarja.)
- Wie heißen Sie?
- Как се казвате? (Kak se kaswate?)
- Ich heiße ______ .
- Казвам се ______. (Kaswam se______.)
- Schön Sie kennenzulernen.
- Приятно ми е. (Prijatno mi e.)
- Bitte.
- Моля. (Molja.)
- Danke.
- Благодаря. (Blagodarja.)
- Bitte sehr.
- Заповядайте. (Sapowjadeite.)
- Ja.
- Да. (Da.)
- Nein.
- Не. (Ne.)
- Entschuldigung.
- Извинете. (Iswinete.)
- Auf Wiedersehen.
- Довиждане. (Dowischdane.)
- Tschüss. (informell)
- Чао. (Tschau.)
- Bis Morgen.
- До утре. (Do utre.)
- Ich spreche kein (kaum) ____ .
- Не говоря (много) ____ . (Ne goworja (mnogo) ____ .)
- Sprechen Sie Deutsch?
- Говорите ли немски? (Goworite li nemski?)
- Spricht hier jemand Deutsch?
- Говори ли тук някой немски? (Gowori li tuk njakoj nemski?)
- Hilfe!
- Помощ! (Pomoscht!)
- Vorsicht!
- Внимание! (Wnimanie!)
- Guten Morgen.
- Добро утро. (Dobro utro.)
- Guten Abend.
- Добър вечер. (Dobar vetscher.)
- Gute Nacht.
- Лека нощ. (Leka noscht.)
- Schlafen Sie gut.
- Сладък сън! (Spite dobre)
- Das verstehe ich nicht.
- Не разбирам това. (Ne rasbiram towa.)
- Wo ist die Toilette?
- Къде е тоалетната? (Kade e toiletnata?)
Probleme
[Bearbeiten]- Lassen Sie mich in Ruhe.
- Оставете ме на спокойствие! (Ostawete me na spokojstwie!)
- Fassen Sie mich nicht an!
- Не ме докосвайте! (Ne me dokoswaite!)
- Ich rufe die Polizei.
- Ще се обадя в полицията! (Schte se obadja w polizijata!)
- Polizei!
- Полиция! (Polizia!)
- Haltet den Dieb!
- Дръжте крадеца! (Draschte kradeza!)
- Ich brauche Hilfe.
- Нуждая се от помощ! (Nuschdaja se ot pomoscht!)
- Dies ist ein Notfall.
- Това e спешен случай. (Towa e speschen slutschaj.)
- Ich habe mich verirrt.
- Изгубих се. (Isgubich se.)
- Ich habe meine Tasche verloren.
- Загубих си чантата. (Sagubich si tschantata.)
- Ich habe mein Portemonnaie verloren.
- Загубих си портмонето. (Sagubich si portmoneto.)
- Ich bin krank.
- Болен съм. (Bolen sam.)
- Ich bin verletzt.
- Ранен съм. (Ranem sam.)
- Ich brauche einen Arzt.
- Нуждая се от лекар. (Nuschdaja se ot lekar.)
- Kann ich Ihr Telefon benutzen?
- Може ли да използвам телефона Ви? (Mosche li da ispolswam telefona Wi?)
Zahlen
[Bearbeiten]- 1
- едно (edno)
- 2
- две (dwe)
- 3
- три (tri)
- 4
- четири (tschetiri)
- 5
- пет (pet)
- 6
- шест (schest)
- 7
- седем (sedem)
- 8
- осем (ossem)
- 9
- девет (dewet)
- 10
- десет (desset)
- 11
- единадесет (edinadesset) oder единайсет (edinaisset)
- 12
- дванадесет(dwanadesset) oder дванайсет(dwanaisset)
- 13
- тринадесет (trinadesset) oder тринайсет (trinaisset)
- 14
- четиринадесет (tschetirinadesset) oder четиринайсет (tschetirinaisset)
- 15
- петнадесет (petnadesset) oder петнайсет (petnaisset)
- 16
- шестнадесет (schestnadesset) oder шестнайсет (schestnaisset)
- 17
- седемнадесет (sedemnadesset) oder седемнайсет (sedemnaisset)
- 18
- осемнадесет (ossemnadesset) oder осемнайсет (ossemnaisset)
- 19
- деветнадесет (dewetnadesset) oder деветнайсет (dewetnaisset)
- 20
- двадесет (dwadesset)
- 21
- двадесет и едно (dwadesset i edno)
- 22
- двадесет и две (dwadesset i dwe)
- 23
- двадесет и три(dwadesset i tri)
- 30
- тридесет (tridesset) oder триисет (triisset)
- 40
- четиридесет (tschetiridesset) oder четириисет (tschetiriisset)
- 50
- петдесет (petdesset)
- 60
- шестдесет (schestdesset)
- 70
- седемдесет (sedemdesset)
- 80
- осемдесет (ossemdesset)
- 90
- деветдесет (dewetdesset)
- 100
- сто (sto)
- 200
- двеста (dwesta)
- 300
- триста (trista)
- 400
- четиристотин (tschetiristotin)
- 500
- петстотин (petstotin)
- 1000
- хиляда (chiljada)
- 2000
- две хиляди (dwe chiljadi)
- 1,000,000
- милион (miljon)
- 1,000,000,000
- милиард (miljard)
- 1,000,000,000,000
- билион (biljon)
- Hälfte
- половин (polowin)
- Weniger
- по-малко (po-malko)
- Mehr
- повече (powetsche)
- още (oschte)
Zeit
[Bearbeiten]- jetzt
- сега (sega)
- später
- по-късно (po-kasno)
- vorher
- по-рано (po-rano)
- (der) Morgen
- сутрин(та) (sutrin(ta))
- Nachmittag
- следобед (sledobed)
- Abend
- вечер (wetscher)
- Nacht
- нощ (noscht)
- heute
- днес (dnes)
- gestern
- вчера (wtschera)
- morgen
- утре (utre)
- diese Woche
- тази седмица (tasi sedmitza)
- letzte Woche
- миналия седмица (minalija sedmitza)
- nächste Woche
- другата седмица (drugata sedmitza)
Uhrzeit
[Bearbeiten]- Es ist ein Uhr.
- Един часът е. (Tschassat e edin.)
- Es ist zwei Uhr.
- Два . (Tschassat e dwa.)
- Mittag
- обяд (objad)
- Es ist dreizehn Uhr.
- Тринадесет часът е. (Tschassa e trinadesset.)
- Es ist vierzehn Uhr.
- Четиринадесет часът е. (Tschassat e tschetirinadesset.)
- Mitternacht
- полунощ (polunoscht)
Dauer
[Bearbeiten]- _____ Minute(n)
- _____ минута/минути (_____ minuta/minuti)
- _____ Stunde(n)
- _____ час/часа (_____ tschas/tschassa)
- _____ Tag(e)
- _____ ден/дeна/дни (_____ den/dni)
- _____ Woche(n)
- _____ седмица/седмици (_____ sedmitza/sedmitzi)
- _____ Monat(e)
- _____ месец/месеца (_____ messetz/messetza)
- _____ Jahr(e)
- _____ година/години (_____ godina/godini)
Tage
[Bearbeiten]- Sonntag
- неделя (nedelja)
- Montag
- понеделник (ponedelnik)
- Dienstag
- вторник (wtornik)
- Mittwoch
- сряда (srjada)
- Donnerstag
- четвъртък (tschetwartak)
- Freitag
- петък (petak)
- Samstag
- събота (sabota)
Monate
[Bearbeiten]- Januar
- януари (januari)
- Februar
- февруари (februari)
- März
- март (mart)
- April
- април (april)
- Mai
- май (mei)
- Juni
- юни (juni)
- Juli
- юли (juli)
- August
- август (awgust)
- September
- септември (septemwri)
- Oktober
- октомври (oktomwri)
- November
- ноември (noemwri)
- Dezember
- декември (dekemwri)
Schreibweise für Datum und Uhrzeit
[Bearbeiten]Farben
[Bearbeiten]- schwarz
- черен (tscheren)
- weiß
- бял (bjal)
- grau
- сив (siw)
- rot
- червен (tscherwen)
- blau
- син (sin)
- gelb
- жълт (jalt)
- grün
- зелен (selen)
- orange
- оранжев (oranjew)
- purpur
- пурпурен (purpuren)
- braun
- кафяв (kafjaw)
Verkehr
[Bearbeiten]Bus und Bahn
[Bearbeiten]- Linie _____ (Bahn, Bus, etc.)
- Линия _____ (Linija _____)
- Wie viel kostet ein Ticket nach _____?
- Колко струва един билет до _____? (Kolko struwa edin bilet do _____?)
- Eine Fahrkate nach _____, bitte.
- Един билет до _____, моля. (Edin bilet do _____, molja.)
- Wohin geht dieser Zug/Bus?
- За къде пътува този влак/автобус? (Sa kade patuwa tosi wlak/awtobus?)
- Wo ist der Zug/Bus nach _____?
- Къде е влакът/автобусът за _____? (Kade e wlakat/awtobusat sa _____?)
- Hält dieser Zug/Bus in _____?
- Този влак/автобус спира ли в _____? (Tosi wlak/awtobus spira li w _____?)
- Wann fährt der Zug/Bus nach_____ ab?
- Кога отпътува влакът/автобусът за _____? (Koga otpatuwa wlakat/awtobusat sa _____?)
- Wann kommt dieser Zug/Bus in _____an?
- Кога пристига влакът/автобусът в _____? (Koga pristiga wlakat/awtobusat w _____?)
Richtung
[Bearbeiten]- Wie komme ich ... ?
- Как да стигна (до) ...? (Kak da stigna (do) ...)
- ...zum Bahnhof?
- ...до гарата? (...do garata?)
- ...zur Bushaltestelle?
- ...до спирката? (...do spirkata?)
- ...zum Flughafen?
- ...до летището? (...do letischteto?)
- ...zum Stadtzentrum?
- ...до центъра на града? (...do zentara na grada?)
- ...zur Jugendherberge?
- ...до младежката туристическа спалня (...mladeschkata turistitscheska spalnja)
- ...zum _____ Hotel?
- ...до хотел _____? (...do hotel _____?)
- ...zum deutschen/österreichischen/Schweizer Konsulat?
- ...до немското/австрийското/швейцарското консулство? (...do nemskoto/awstrijskoto/schwejzarskoto konsulstwo?)
- Wo gibt es viele...
- Къде има много ... (Kade ima mnogo ...)
- ...Hotels?
- ...хотели? (...hoteli?)
- ...Restaurants?
- ...ресторанти? (...restoranti?)
- ...Bars?
- ...барове? (...barowe?)
- ...Sehenswürdigkeiten?
- ...забележителности (...sabeleschitelnosti)
- Könnten Sie mir das auf der Karte zeigen?
- Бихте ли ми показали това на картата? (Bichte li mi pokasali towa na kartata?)
- Straße
- улица (ulitza)
- Nach links abbiegen.
- завивам наляво. (sawiwam naljawo.)
- Nach rechts abbiegen.
- завивам надясно. (sawiwam nadjasno.)
- links
- наляво (naljawo)
- rechts
- надясно (nadjasno)
- gerade aus
- направо (naprawo)
- der/dem _____ folgen
- следвам (някого, нещо) (sledwam (njakogo, neschto))
- nach der_____
- след (sled)
- vor der _____
- пред/преди (pred/predi)
- Nach _____ schauen.
- Гледайте на _______.(Gledaite na _______.)
- Norden
- север (sewer)
- Süden
- юг (jug)
- Osten
- изток (istok)
- Westen
- запад (sapad)
- oberhalb
- над (nad), горе (gore)
- unterhalb
- долу (dolu)
Taxi
[Bearbeiten]- Taxi!
- Такси! (Taksi!)
- Fahren Sie mich bitte nach _____.
- Закарайте ме, моля, до _____. (Sakarajte me, molja, do _____.)
- Wie viel kostet eine Fahrt nach _____?
- Колко ще струва до _____? (Kolko schte struba do _____?)
- Bringen Sie mich bitte dort hin.
- Закарайте ме, моля, дотам. (Sakarajte me, molja, dotam.)
Unterkunft
[Bearbeiten]- Haben Sie ein freies Zimmer?
- Имате ли свободна стая? (Imate li swobahna staja)
- Wie viel kostet ein Zimmer für eine Person/zwei Personen?
- Колко струва стая за един човек/двама човөка? (Kolko struwa staja sa edin tschowek/dwama tschobeka?)
- Gibt es im Zimmer...
- Има ли в стаята... (Ima li w stajata...)
- ...eine Toilette?
- тоалетна? (toaletna?)
- ...eine Dusche?
- душ? (dusch?)
- ...ein Telefon?
- телефон? (telefon?)
- ...ein TV?
- телевизор? (telewisor?)
- Kann ich das Zimmer zuerst sehen?
- Може ли първо да видя стаята? (Mosche li parwo da widja stajata?)
- Haben Sie etwas ruhigeres?
- Разполагате ли с нещо по-спокойно? (Raspolagate li s neschto po-spokojno?)
- ...größeres?
- ...по-голямо? (...po-goljamo?)
- ...sauberes?
- ...по-чисто? (po-tschisto?)
- ...billigeres?
- ...по-евтино? (po-ewtino?)
- OK, ich nehme es.
- Добре, взимам я. (Dobre, wsimam ja.)
- Ich will _____ Nacht/Nächte bleiben.
- Искам да остана _____ вечер/вечери. (Iskam da ostana wetscher/wetscheri.)
- Können Sie mir ein anderes Hotel empfehlen?
- Бихте ли могли да ми препоръчате друг хотел? (Bichte li mogli da mi preporatschate drug hotel?)
- Haben Sie einen Safe?
- Имате ли сейф? (Imate li seif?)
- ...Schließfächer?
- автомати за съхраняване на багаж (awtomati sa sachranjawane na bagaj)
- Ist das Frühstück/Abendessen inklusive?
- Включена ли е закуската/вечерята? (Wkljutschena li e sakuskata/wetscherjata?)
- Um welche Zeit gibt das Frühstück/Abendessen?
- По кое врөме e закуската/вечерята? (Po koje wreme e sakuskata/wetscherjata?)
- Bitte reinigen Sie mein Zimmer.
- Моля Ви стаята ми да бъде почистена? (Molja Wi stajata mi da bade potschistena?)
- Können Sie mich wecken um _____?
- Можете ли да ме събудите в _____? (Moschete li da me sabudite w _____?)
- Ich möchte mich abmelden.
- Искам да отменя резервацията си. (Iskam da otmenja reserwatzijata si.)
Geld
[Bearbeiten]- Akzeptieren Sie Euro?
- Приемате ли евро? (Priemate li ewro?)
- Akzeptieren Sie Schweizer Franken?
- Приемате ли франкове? (Priemate li frankowe?)
- Akzeptieren Sie Kreditkarten?
- Приемате ли кредитни карти? (Priemate li kreditni karti)
- Können Sie für mich Geld wechseln?
- Можете ли да ми обмените пари? (Moschete li da mi obmenite pari?)
- Wo kann ich Geld wechseln?
- Къде мога да обменя пари? (Kade moga da obmenja pari?)
- Können Sie für mich Travellerschecks wechseln?
- Можете ли да ми обмените пътнически чекове? (Moschete li da mi obmenite patnitscheski schekowe?)
- Wo kann ich Travellerschecks wechseln?
- Къде мога да обменя пътнически чекове? (Kade moga da obmenja patnitscheski schekowe?)
- Wie ist der Wechselkurs?
- Какъв е обменият курс? (Kakav e obmenjat kurs?)
- Wo gibt es einen Geldautomat?
- Къде има банков автомат? (Kade ima bankow awtomat?)
Essen
[Bearbeiten]- Einen Tisch für eine Person/zwei Personen bitte.
- Маса за един човек/двама човека, моля. (Masa sa edin tschowek/dwama tschoweka, molja.)
- Könnte ich die Speisekarte haben?
- Може ли менюто? (Mosche li menjuto)
- Kann ich die Küche sehen?
- Мога ли да видя кухнята? (Moga li da vidja kuchnjata?)
- Gibt es eine Hausspezialität?
- Има ли спөциалитет на заведението? (Ima li spetzialitet na sawedenieto?)
- Gibt es eine lokale Spezialität?
- Има ли местен спөциалитет? (Ima li mesten spetzialitet?)
- Ich bin Vegetarier.
- Аз съм вегетарианец. (As sam wegetarianetz.)
- Ich esse kein Schweinefleisch.
- Аз не ям свинско месо.(As ne jam swinsko messo.)
- Ich esse kein Rindfleisch.
- Аз не ям говеждо месо. (As ne jam goweschdo messo.)
- Ich esse nur koscheres Essen.
- Ям само чистото и позволено за ядене според еврейската религия. (Jam samo tschistoto i posboleno sa jadene spored ebreïskata religija)
- Können Sie es fettarm kochen?
- Може ли да го сготвите без мазнина? (Moschete li da go sgotvite bes masnina)
- Tagesmenü
- Меню за деня: (Menju sa denja)
- à la Carte essen
- избирам ястия по менюто (isbiram jastija po menjuto)
- Frühstück
- закуска (sakuska)
- Mittagessen
- обяд (objad)
- zum Kaffee (nachmittags)
- (следобяд) (sledobjad)
- Abendessen
- вечеря (wetscherja)
- Ich möchte _____.
- Аз желая_____. (As jelaja)
- Ich möchte Tischservice _____.
- ( )
- Huhn
- пиле (pile)
- Rind
- телешко (teleschko)
- Schwein
- свиснко (swisnko)
- Fisch
- риба (riba)
- Schinken
- шунка (schunka)
- Wurst
- наденица (nadenitza), салам (salam), луканка (lukanka)
- Käse
- кашкавал (kaschkawal)
- Eier
- яйца (jaijtza)
- Salat
- салата (salata)
- (frisches) Gemüse
- (пресни) зеленчуци (selentschutzi)
- (frische) Früchte
- (пресни) плодове (plodowe)
- Brot
- хляб (chljab)
- Toast
- препечена филия хляб (prepetschena filija chljab) oder тост (tost)
- Nudeln
- макарони (makaroni)
- Reis
- ориз (oris)
- Bohnen
- боб (bob)
- Könnte ich ein Glas _____ haben?
- Бихте ли ми донесли чаша _____? (Bichte li mi donesli tschascha _____?)
- Könnte ich eine Schale _____ haben?
- Бихте ли ми донесли чиния _____? (Bichte li mi donesli tschinija _____?)
- Könnte ich eine Flasche _____ haben?
- Бихте ли ми донесли шише _____? (Bichte li mi donesli schische _____?)
- Kaffee
- кафе (kaffee)
- Tee
- чай (tschai)
- Saft
- сок (sok)
- Mineralwasser
- минерлана вода (mineralna woda)
- Wasser
- вода (woda)
- Bier
- бира (bira)
- Rotwein/Weißwein
- червено вино/бяло вино (tscherweno vino/bjalo vino)
- Könnte ich einige _____ haben?
- Бихте ли ми донесли малко _____? (Bichte mi li donesli malko _____?)
- Salz
- сол (sol)
- Pfeffer
- пипер (piper)
- Butter
- масло (maslo)
- Entschuldigung, Kellner? (Den Kellner auf sich aufmerksam machen)
- Извинете, келнер? (Iswinete, kelner?)
- Ich bin fertig.
- Готов/Готова съм. (Gotow/Gotowa sam)
- Es war hervorragend.
- Беше много вкусно (Besche mnogo wkusno)
- Bitte räumen Sie den Tisch ab.
- Моля, разтребете масата. ( )
- Die Rechnung bitte.
- Сметката, моля! (Moje li smetkata?)
Bars
[Bearbeiten]- Servieren Sie Alkohol?
- Имате ли алкохол? (Imate li alkochol?)
- Gibt es einen Tischservice?
- ( )
- Ein Bier/zwei Biere bitte
- Една бира/две бири, моля (Ednabira/dwe biri, molja)
- Ein Glas Rotwein/Weißwein bitte.
- Една чаша червено вино/бяло вино, моля. (Edna tschascha tscherveno wino/bjalo wino, molja.)
- Ein Glas bitte.
- Една чаша, моля. (Edna tschascha, molja. )
- Eine Flasche bitte.
- Една ботилка, моля. (Edna botilka, molja.)
- Whiskey
- уиски (uiski)
- Wodka
- водка (wodka)
- Rum
- ром (rom)
- Wasser
- вода (woda)
- Soda
- газирана вода (gasirana woda), сода (soda)
- Tonic Wasser
- тоник (tonik)
- Orangensaft
- портокал сок (portokalen sok)
- Coca Cola
- кока-кола (koka kola)
- Haben Sie Snacks?
- Имате ли похапване? (Imate li pochapwane?)
- Noch eine(n), bitte.
- Още един/една/едно, моля. (Oschte edin/edna/edno, molja.)
- Eine neue Runde, bitte.
- Черпя всички по още едно. ( Tscherpja wsitschki po oschte edno.)
- Wann schließen Sie?
- Кога затваряте? (Koga satbarjate?)
Einkaufen
[Bearbeiten]- Haben Sie das in meiner Größe?
- Имате ли това, отговарящо на моите размери? (Imate li towa, otgowarjaschto na moïte rasmeri)
- Wie viel kostet das?
- Колко струва това? (Kolko struwa towa?)
- Das ist zu teuer.
- Това е твърде скъпо. (Towa e twerde skepo.)
- Wollen Sie _____ nehmen?
- Желаете ли да вземете _____? (Schelaete li na wsemete _____?)
- teuer
- скъп (skep)
- billig
- евтин (eftin)
- Ich kann mir das nicht leisten.
- Това не мога да си го позволя. (Towa ne moga da si go poswolja.)
- Ich möchte es nicht.
- Не го искам. (Ne go iskam.)
- Sie betrügen mich.
- Вие ме мамите. (Wië me mamite.)
- Ich bin daran nicht interessiert
- Това не ме интересува. (Towa ne me interesuwa.)
- OK, ich nehme es.
- Добре, взимам го. (Dobre, wsimam go.)
- Kann ich eine Tüte haben?
- Ще ми дадете ли една чанта? (Schte mi dadete li edna tschanta?)
- Haben Sie Übergrößen?
- Имате ли размери над нормалните? (Imate li rasmeri nad normalnite?)
- Ich brauche...
- Търся... (Tersja...)
- ...Zahnpasta.
- паста за зъби (pasta sa sebi)
- ...eine Zahnbürste.
- четка за зъби (tschetka sa sebi)
- ...Tampons.
- тампони (tamponi)
- ...Seife.
- сапун (sapun)
- ...Shampoo.
- шампоан (schampoan)
- ...Schmerzmittel.
- обезболяващо,аналгетично средство (obesboljawaschto, analgetitschno sredstwo)
- ...Abführmittel.
- разслабително средство, пургатив (rasslabitelno sredctwo, purgatiw)
- ...etwas gegen Durchfall.
- нещо срещу диария (neschto sreschtu diarija)
- ...einen Rasierer.
- електрическа самобръсначка (elektritscheska samobresnatschka)
- ...einen Regenschirm.
- чадър (tschader)
- ...Sonnencreme.
- крем против слънчево изгаряне (krem protiv slantschewo isgarjane)
- ...eine Postkarte.
- пощенска картичка ( poschtenska kartitschka)
- ...Briefmarken.
- пощенски марки (poschtenski marki)
- ...Batterien.
- батерии (baterii)
- ...Schreibpapier.
- хартия за писане (chartija sa pisane)
- ...einen Stift.
- молив (moliw)
- ...deutsche Bücher.
- немски книги (nemski knigi)
- ...deutsche Magazine.
- немски списания (nemski spisanija)
- ...deutsche Zeitungen.
- немски вестници (nemski westnizi)
- ...ein deutsch-X Wörterbuch.
- немско- x речник (nemsko- x retschnik)
Fahren
[Bearbeiten]- Könnte ich ein Auto mieten?
- Бих ли могъл да наема кола? (Bich li mogal da naema kola?)
- Kann ich eine Versicherung bekommen?
- Може ли да получа застраховка? (Mosche li da polutscha sastrachowka?)
- STOP
- СТОП (STOP)
- Einbahnstraße
- улица с еднопосочно движение (ulitza s ednoposotschno dwischenie)
- Vorfahrt gewähren
- давам предимство (dawam predimstwo)
- Parkverbot
- забранено паркирането (sabraneno parkiraneto)
- Höchstgeschwindigkeit
- пределно допустима скорост (predelno dopustima skorost)
- Tankstelle
- бензиностанция (bensinostantzija)
- Benzin
- бензин (bensin)
- Diesel
- дизел (disel)
Behörden
[Bearbeiten]- Ich habe nichts falsch gemacht.
- Не съм направил нищо неправилно. (Ne sam naprawil nischto neprawilno.)
- Das war ein Missverständnis.
- Това беше недоразумение. (Towa besche nedorasumenie.)
- Wohin bringen Sie mich?
- Къде ме водите? (Kade me wodite?)
- Bin ich festgenommen?
- Арестуван ли съм? (Arestuwan li sam?)
- Ich bin deutscher/österreichischer/Schweizer Staatsangehöriger.
- Аз съм немски/австрийски/швейцарски гражданин. (As sam nemski/awstrijski/schwejtzarski graschdanin.)
- Ich will mit der deutschen/österreichischen/Schweizer Botschaft sprechen.
- Искам да говоря с немското/австрийското/швейцарското посолство. (Iskam da goworji s nemskoto/awstrijskoto/schwejtzarskoto posolctwo.)
- Ich will mit dem deutschen/österreichischen/Schweizer Konsulat sprechen.
- Искам да говоря с немското/австрийското/швейцарското консулство. (Iskam da goworji s nemskoto/awstrijskoto/schwejtzarskoto konsulstwo.)
- Ich möchte mit einem Anwalt sprechen.
- Желая да говоря с адвокат. (Schelaja da goworja s adwokat.)
- Kann ich nicht einfach eine Buße bezahlen?
- Не може ли просто да платя глобата? (Ne mosche li prosto platja globata?)
Weiterführende Informationen
[Bearbeiten]- Mehrsprachiges Online-Wörterbuch - bietet auch die Kombination Deutsch <-> Bulgarisch
- Englisch-Bulgarisches Online-Wörterbuch
- Bulgarische Online-Grammatik auf Englisch