Diskussion:Kostrzyn nad Odrą

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Aus Wikivoyage

Als Ergebnis des 2. Weltkrieges sind ehemals deutschen Gebiete und Städte an Polen gekommen, liegen heute auf polnischem Staatsgebiet und tragen polnische Namen, die es verdient haben, auch genannt zu werden. Nambia firmiert ja auch nicht mehr unter dem Namen Deutsch-Südwest-Afrika. Es ist respektlos gegenüber unserem Nachbarland die heutigen Namen nicht zu berücksichtigen und erinnert an die Tagesschauwetterkarten der 60iger mit Deutschland in den Grenzen von 1937.--(WV-de) Dramburg 09:58, 30. Jul. 2010 (CEST)[Beantworten]

Das ist ja völlig richtig. Und genau aus dem Grund sollte man bei diesem Städten keinen Unterschied gegenüber anderen Städten in Europa machen: Man schreibt ja auch Rom, Florenz, Athen usw. Wenn man bei Breslau, Danzig und Warschau plötzlich Wroclaw, Gdansk und Szczecin schreibt, drückt man damit unterschwellig aus, das diese Städte als eben doch nicht so ganz normal polnisch ansieht, wie Mailand als italienisch. Und genau das ist es, was man doch eigentlich vermeiden möchte.
Übrigens darf man das ganze auch nicht ganz so hoch hängen - In Polen wird schließlich auch von Lipsk (Leipzig) und Drezno (Dresden) gesprochen - ohne dass damit irgendwelche Ansprüche ausgedückt werden. Das ist einfach Teil der multilingistischen Kultur in Europa. (WV-de) Travelbird 10:18, 30. Jul. 2010 (CEST)[Beantworten]